llegar a un acuerdo

Lemma Details

Translation: to reach an agreement; to come to an agreement; to agree

Part of Speech: phrase

Etymology: This phrase combines 'llegar' (to arrive, to reach), 'a' (to), and 'acuerdo' (agreement). 'Acuerdo' derives from the verb 'acordar' (to agree), which comes from Latin 'accordare' (to be of one mind, to agree), from 'ad-' (to) + 'cor, cordis' (heart). The etymology reflects the idea that agreement happens when hearts or minds come together, similar to the English 'accord' which shares the same Latin root.

Commonality: 90%

Guessability: 70%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'llegar' (to arrive) at a destination called 'acuerdo' (agreement) - you're arriving at a point where everyone agrees.
  • Connect 'acuerdo' with English 'accord' - both mean agreement and share the same root.

Related Words, Phrases & Idioms

acuerdo

Unknown

No translation

negociar

Unknown

No translation

pactar

Unknown

No translation

consenso

Unknown

No translation

de común acuerdo

Unknown

No translation

Synonyms

ponerse de acuerdo

Unknown

No translation

acordar

Unknown

No translation

concertar

Unknown

No translation

Antonyms

discrepar

Unknown

No translation

estar en desacuerdo

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is commonly used in both business and personal contexts in Spanish-speaking countries. It's an important concept in Spanish culture, which values consensus and harmonious resolution of conflicts. In business negotiations and political discussions, 'llegar a un acuerdo' represents a positive outcome that allows all parties to move forward.

Easily Confused With

estar de acuerdo

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'llegar a un acuerdo' means to reach or come to an agreement (implying a process that concludes in consensus), 'estar de acuerdo' means to be in agreement or to agree with something (implying a state of agreement that already exists).

Notes: 'Llegar a un acuerdo' focuses on the process and outcome of negotiation, while 'estar de acuerdo' expresses alignment with an idea or position.

Mnemonic: 'Llegar' involves movement/arrival (reaching an agreement), while 'estar' indicates a state (being in agreement).

hacer un trato

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Llegar a un acuerdo' is broader and refers to reaching consensus on any matter, while 'hacer un trato' specifically means 'to make a deal' and is more commonly used in business or transactional contexts.

Notes: 'Llegar a un acuerdo' has a broader application and can be used in personal, political, or business contexts.

Mnemonic: Think of 'trato' as 'trade' - it's more about business exchanges.